Si vous regardez quelques animes, des titres tels que Clannad, Angel Beats! ou Little Busters! ne vous seront probablement pas inconnus. Ils ont tous en commun le studio Key, un des développeurs de Visual Novel les plus (re)connus au Japon et dont ces animes sont les adaptations.
Dans Clannad, le joueur incarne Tomoya Okazaki, un lycéen désabusé ayant la fâcheuse tendance à sécher les cours pour traîner avec son meilleur ami. Il fera la rencontre de divers personnages féminins avec lesquelles il pourra entamer une relation romantique, dévoilant progressivement leur passé souvent trouble. Une histoire très classique et pourtant terriblement saisissante, le tout accompagné de musiques de folies. Si vous avez aimé To The Moon, vous allez adorer Clannad. Il est à noter que le titre est tout public, contrairement à la majorité des productions du genre.
Après avoir sorti sur Steam Planetarian (également développé par Key), le Kickstarter du groupe de traduction Sekai Project s'est achevé après avoir récolté plus de 550 000 dollars sur les 140 000 initialement demandés. Un montant important pour une « simple » traduction anglaise, mais justifiée par les frais d'acquisition des droits d'exploitation des musiques et des doublages intégraux en japonais, ainsi que par la longueur du texte (1,35 millions de caractères, soit plus que les 1572 pages de Guerre et Paix de Tolstoï).
Lors de la campagne, il en coûtait 60 dollars avec les ports pour une édition physique du jeu, incluant en bonus un fanbook de 80 pages (également traduit en anglais) et un album d'arrangements musicaux, tandis la version dématérialisée sur Steam était accessible à partir de 40 dollars. Quelques exemplaires physiques supplémentaires devraient être disponibles pour les retardataires. La sortie du jeu est prévue pour octobre 2015 sur Windows.
Enfin, notez que Sekai Project a un autre Kickstarter en cours : il s'agit cette fois de la trilogie des Grisaia où 380 000 dollars ont déjà été récoltés sur les 160 000 demandés. L'adaptation animée du premier volet est d'ailleurs disponible sur Crunchyroll.
Merci à Breizh d'avoir partagé avec nous ses connaissances sur le sujet !
Fil d'actualités
-
11/11/24011/11/240
Comments
ET pendant ce temps ma copine râle car les VN pour fille ne trouve pas d'éditeur occidental.
Tiens, sympas le petit article sur les VN
A quand sur ceux de 7th expension (la sétie de no naku koro ni )
Excellent visual novel, que je recommande, même en anglais !
D'ailleurs, y'a un autre VN de Key que j'aime bien, nommé Little Busters. En Anglais aussi, malheureusement. (Un animé de LB est paru mais je le trouve plutôt moyen, en revanche l'animé de Clannad est plutôt chouette.)
En tout cas, j'aurais du mal à payer un VN à 60 dollars.
C'est l'édition physique + livre + CD des musiques à ce prix là Ca reste correct. Après, le prix une fois sur Steam sera bien plus bas, autour de 20 dollars sans doute.
Lors du KS, le prix démat' Steam était fixé à 40 $. Cependant, Lors des dernières soldes, Planetarium, un autre VN de Key traduit par Sekai Project était à -50 %. Donc les 20 $ devraient être justes, mais en période de promo.
Ah oui, j'ai inclus les frais de ports (10 $) dans le prix du physique. Et les "Early Backers" ont pu prendre le physique à 40 $ (et toujours + 10 de ports en Europe).
Concernant Little Busters!, il s'agit là d'une fantrad non officielle. L'anime LB! quant à lui est largement en-deçà en effet. Il faut savoir que les animes Clannad, comme Kanon et Air (deux autres VN de Key adaptés en animes) ont été réalisés par Kyoto Animation. Little Busters! a été réalisé par J.C. Staff, studio nettement moins réputé (voire réputé pour ses adaptations ratées ^^'). Quand on pense que "Refrain" de Little Busters! a le même potentiel émotionnel que "After Story" de Clannad, clairement, J.C. Staff s'est loupé. Enfin, c'est plutôt que Kyoto Animation était largement au-dessus du lot.
Bref, toujours est-il que, si le succès de Clannad se confirme, il n'est pas impossible que d'autres VN de Key sortent à leur tour sur Steam dans les années à venir.
Enfin, pour 7th Expansion, j'avais posté un post/article dessus sur le forum y a un moment.
Je pourrai le réviser histoire d'en faire un "vrai" article, si intéressé. Mais il n'y a aucune actualité liée, à ce que je sache. Pierre "PBsaffran" Bancov (le traducteur FR d'Higurashi) ne projette pas de traduire Umineko à court ou moyen terme, la traduction d'Higurashi s'étant faite à perte faute de ventes (dans les 1 000 unités à l'époque).